เปิด"ถ้อยแถลง"ทูตไทยประจำสหประชาชาติ
136 ถนนอีสต์ที่ 39 นครนิวยอร์ก, นิวยอร์ก 10016
โทร. (212) 754-2230 | โทรสาร (212) 688-3029
ถ้อยแถลง
โดย ฯพณฯ นายเชิดชาย ไชยไววิทย์ เอกอัครราชทูตและผู้แทนถาวรแห่งประเทศไทย ประจำสหประชาชาติในการประชุมลับของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติ (UNSC) ภายใต้หัวข้อวาระ “ภัยต่อสันติภาพและความมั่นคงระหว่างประเทศ”เมื่อวันที่ 25 กรกฎาคม 2568 ณ ห้องประชุมคณะมนตรีความมั่นคง สำนักงานใหญ่สหประชาชาติ นครนิวยอร์ก
ท่านประธาน..ข้าพเจ้าขอแสดงความขอบคุณต่อท่านในการจัดการประชุมครั้งนี้ และขอขอบคุณผู้ช่วยเลขาธิการ นายคิอารี สำหรับการชี้แจง
ท่านประธาน..ข้าพเจ้ารู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งเสมอที่ได้กล่าวถ้อยแถลงต่อที่ประชุมคณะมนตรีความมั่นคงฯอย่างไรก็ตาม ด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้ง วันนี้ข้าพเจ้าจำต้องกล่าวในสถานการณ์อันเลวร้ายที่สุด เมื่อการรุกรานโดยปราศจากการยั่วยุของกัมพูชา กำลังคุกคามอธิปไตย บูรณภาพแห่งดินแดน และที่สำคัญยิ่ง ชีวิตของพลเรือนไทยผู้บริสุทธิ์ ประเทศไทยเป็นชาติที่ยึดมั่นในสันติภาพ ดังที่ทุกท่านในที่นี้ทราบดี
ขอให้ข้าพเจ้าชี้แจงให้ชัดเจน — ประเทศไทยถือว่ากัมพูชาเป็นเพื่อนบ้านใกล้ชิดและสมาชิกในครอบครัวอาเซียนอย่างแท้จริง เราให้การสนับสนุนกระบวนการสันติภาพ การสร้างชาติ และการพัฒนาของกัมพูชาเสมอมา ตั้งแต่ได้รับเอกราชในปี พ.ศ. 2496 รวมถึงผ่านความตกลงปารีสในปี 2534 และการเข้าเป็นสมาชิกอาเซียนในปี 2542
ตลอดหลายทศวรรษที่ผ่านมา ไทย-กัมพูชา ร่วมมือกันด้วยความสุจริตใจเพื่อผลประโยชน์ร่วมของประชาชนทั้งสองชาติ
กระนั้น การเป็นเพื่อนบ้านย่อมหลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะมีความท้าทายและความเห็นต่าง — และในยามเช่นนั้น สิ่งที่ควรมีคือการพูดคุย ไม่ใช่ความรุนแรง นั่นคือเหตุผลที่เรามาอยู่ที่นี่ในวันนี้
ท่านประธาน..เมื่อวันที่ 28 พฤษภาคม มีเหตุปะทะเล็กน้อยบริเวณชายแดนไทย-กัมพูชา ขณะนั้น ทหารไทยกำลังลาดตระเวนตามเส้นทางประจำภายในเขตแดนไทย ต่อมา ทหารกัมพูชายิงเข้ามาในเขตแดนไทยโดยไม่มีการยั่วยุ ทำให้ฝ่ายไทยจำเป็นต้องดำเนินการตอบโต้ด้วยมาตรการที่เหมาะสมตามหลักการป้องกันตนเองภายใต้กฎหมายระหว่างประเทศ
ไทยเชื่อเสมอว่าช่องทางทวิภาคีเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการจัดการกับเหตุการณ์ลักษณะนี้ และเราได้เสนอจัดการประชุมคณะกรรมาธิการเขตแดนร่วม (JBC) กับกัมพูชา ซึ่งก็ได้จัดขึ้นเมื่อวันที่ 14 มิถุนายน ณ กรุงพนมเปญ
แม้จะมีความพยายามดังกล่าว วันที่ 16 และ 23 กรกฎาคม ทหารไทยเหยียบกับระเบิดขณะลาดตระเวนตามปกติภายในเขตแดนไทย ทหาร 2 นายได้รับบาดเจ็บสาหัสถึงขั้นพิการถาวร และอีกหลายรายได้รับบาดเจ็บหนัก
หลักฐานยืนยันว่ากับระเบิดถูกวางใหม่ในพื้นที่ที่เคยถูกกวาดล้างแล้ว ประเทศไทยได้ทำลายกับระเบิดทั้งหมด รวมถึงที่เก็บไว้เพื่อการวิจัยและฝึกอบรม ตั้งแต่ปี 2562 ในทางตรงกันข้าม รายงานประจำปีของกัมพูชาเองระบุว่าจนถึงธันวาคมปีก่อน กัมพูชายังเก็บรักษากับระเบิดประเภทนี้อยู่ นี่ถือเป็นการละเมิดกฎหมายระหว่างประเทศอย่างชัดแจ้ง รวมถึงอนุสัญญาห้ามทุ่นระเบิดสังหารบุคคล (Ottawa Convention) ซึ่งทั้งสองประเทศเป็นภาคี และขัดต่อเจตนารมณ์ของปฏิญญาเสียมราฐ-อังกอร์ พฤศจิกายน 2567
ต่อสถานการณ์ร้ายแรงนี้ ไทยได้ส่งหนังสือถึงประธานที่ประชุมภาคีอนุสัญญาฯ ครั้งที่ 22 เพื่อแสดงรายละเอียดและประณามการกระทำนี้ว่าเป็นการละเมิดอธิปไตยของไทยโดยเจตนา
นอกจากนี้ ไทยยังส่งหนังสือถึงเลขาธิการสหประชาชาติ ขอให้รัฐบาลกัมพูชาแถลงชี้แจงตามมาตรา 8 วรรค 2 ของอนุสัญญาดังกล่าว และเมื่อวานนี้ วันที่ 24 กรกฎาคม เวลา 08.20 น. กองทัพกัมพูชาใช้อาวุธหนักยิงถล่มฐานทหารไทยที่ด่านตาเมือนธม จังหวัดสุรินทร์ และต่อจากนั้น ได้โจมตีแบบไม่เลือกเป้าหมายในพื้นที่ 4 จังหวัด คือ บุรีรัมย์ สุรินทร์ ศรีสะเกษ และอุบลราชธานี
การโจมตีที่ไร้ความชอบธรรมและไม่เลือกเป้าหมายนี้ ได้สร้างความสูญเสียอย่างหนักแก่พลเรือนผู้บริสุทธิ์ เด็ก 4 คนเสียชีวิต และอีก 4 คนได้รับบาดเจ็บสาหัส โครงสร้างพื้นฐานของพลเรือน รวมถึงโรงพยาบาลและโรงเรียน ได้รับความเสียหายอย่างมาก
ณ วันที่ 25 กรกฎาคม เวลา 09.00 น. มีผู้เสียชีวิตรวม 14 ราย และบาดเจ็บ 46 ราย โดย 13 รายอาการสาหัส [แสดงภาพเหยื่อพลเรือน] เพียง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา โรงพยาบาล ปั๊มน้ำมัน และบ้านเรือนพลเรือน ถูกโจมตี ครอบครัวหนึ่งที่ไปซื้อของในร้านชำ สามแม่ลูกไม่รอดกลับออกมา อย่าหันหน้าหนี — มากกว่า 130,000 คนต้องอพยพออกจากบ้าน
ประเทศไทยขอประณามอย่างที่สุดต่อการโจมตีพลเรือน โครงสร้างพื้นฐาน และสถานที่สาธารณะ โดยเฉพาะโรงพยาบาล ซึ่งละเมิดอนุสัญญาเจนีวาปี 1949 โดยเฉพาะ มาตรา 19 ของอนุสัญญาฉบับที่หนึ่ง และมาตรา 18 ของอนุสัญญาฉบับที่สี่
ท่านประธาน..การรุกรานและการใช้กำลังโดยปราศจากการยั่วยุของกองกำลังกัมพูชา ถือเป็นการละเมิดอย่างร้ายแรงต่อมาตรา 2 วรรค 4 ของกฎบัตรสหประชาชาติ ซึ่งห้ามการใช้กำลังต่อบูรณภาพแห่งดินแดนของรัฐอื่น รวมถึงขัดต่อหลักการของความเป็นเพื่อนบ้านอันดี การอยู่ร่วมกันโดยสันติ และความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในอาเซียน
แม้ประเทศไทยได้ใช้ความอดทนอย่างที่สุด แต่บัดนี้เราจำต้องดำเนินการป้องกันตนเองตามมาตรา 51 แห่งกฎบัตรฯ การตอบโต้ของไทยมีขอบเขตจำกัด ชัดเจน และมุ่งทำลายภัยคุกคามโดยตรงจากกองกำลังกัมพูชาเท่านั้น เป้าหมายทั้งหมดเป็นเป้าหมายทางทหารโดยชอบธรรม โดยพยายามหลีกเลี่ยงความเสียหายต่อพลเรือนอย่างถึงที่สุด
ประเทศไทยยืนหยัดในหลักการไม่แทรกแซงกิจการภายในของรัฐอื่น และยืนยันความเคารพอย่างเต็มที่ต่ออธิปไตยและบูรณภาพแห่งดินแดน — หลักการเหล่านี้คือรากฐานของระเบียบโลกและเสถียรภาพในภูมิภาค
ท่านประธาน..ประเทศไทยปฏิเสธการใช้กำลังเพื่อแก้ปัญหาระหว่างประเทศอย่างเด็ดขาด และยึดมั่นในแนวทางการเจรจาสันติภาพตามกฎบัตรสหประชาชาติ ในช่วงสองเดือนที่ผ่านมา ไทยได้เจรจากับกัมพูชาอย่างต่อเนื่องผ่านกลไกทวิภาคีหลายช่องทาง รวมถึงคณะกรรมาธิการเขตแดนร่วม (JBC) เพื่อคลี่คลายสถานการณ์และหลีกเลี่ยงการปะทะเพิ่มเติม
คณะมนตรีที่เคารพ — น่าเสียใจอย่างยิ่งที่กัมพูชาเพิกเฉยต่อการเจรจาอย่างจริงใจ และกลับเลือกจะทำให้ประเด็นนี้กลายเป็นปัญหาระดับนานาชาติเพื่อตอบสนองเป้าหมายทางการเมืองของตน
ในข้อกล่าวหาว่าทำลายพื้นที่และโครงสร้างของปราสาทพระวิหาร ขอย้ำว่า ไทยได้ใช้สิทธิในการป้องกันตนเองโดยชอบธรรมตามกฎหมายระหว่างประเทศ โดยอิงหลักการจำแนกเป้าหมาย สัดส่วน ความระมัดระวัง และความจำเป็นทางทหารอย่างเคร่งครัด การตอบโต้ของไทยมุ่งเฉพาะเป้าหมายทางทหารที่ชอบธรรมเท่านั้น
ไม่มีการปะทะระหว่างทหารไทยและกัมพูชาเกิดขึ้นใกล้ปราสาทพระวิหาร จุดที่ใกล้ที่สุดคือบริเวณภูมะค่า ห่างจากปราสาทพระวิหารประมาณ 2 กิโลเมตร ซึ่งอยู่คนละทิศทางกับแนวยิงหรือการสู้รบ ไม่สามารถมีเศษกระสุนไปถึงตัวปราสาทได้
ถ้อยแถลงดังกล่าวจึงไร้มูลความจริง น่าเสียใจ และผิดหวังอย่างยิ่ง เป็นเพียงการเผยแพร่ข้อมูลบิดเบือน ประเทศไทยขอเรียกร้องให้กัมพูชาหยุดเผยแพร่ข้อมูลเท็จที่บิดเบือนคุณค่าทางวัฒนธรรม
เกี่ยวกับกระสุนลูกปราย (cluster munitions) ไทยยืนยันว่าได้ปฏิบัติตามหลักการจำแนกเป้าหมาย สัดส่วน และความจำเป็นทางทหารอย่างเคร่งครัด โดยใช้กระสุนดังกล่าวเฉพาะต่อเป้าหมายทางทหารเท่านั้น
ท่านประธาน..ประเทศไทยขอเรียกร้องให้กัมพูชายุติการสู้รบและการรุกรานโดยทันที และกลับเข้าสู่กระบวนการเจรจาอย่างสุจริต
ขอบคุณครับ
-------------------------------------------
PERMANENT MISSION OF THAILAND
TO THE UNITED NATIONS
136 EAST 39TH STREET, NEW YORK, NY 10016
TEL (212) 754-2230 FAX (212) 688-3029
Statement
by
H.E. Mr. Cherdchai Chaivaivid,
Ambassador and Permanent Representative of Thailand
to the United Nations,
at the United Nations Security Council (UNSC) private meeting
under agenda item "Threats to international peace and security"
on 25 July 2025
at Security Council Chamber,
United Nations Headquarters, New York
As delivered
Mr. President,
I would like to express our appreciation for you for convening this meeting
and to thank Assistant Secretary-General Khiari for his kind briefing.
Mr. President,
It has always been my privilege and honour to address the Security Council.
Yet, with profound regret, today I am compelled to speak under the gravest
of circumstances - as Cambodia’s unprovoked act of aggression threatens
the sovereignty, territorial integrity, and, very importantly, innocent civilian
lives of Thailand, a nation committed to peace, as we all in this room know
very well.
Let me set the record straight. Thailand has always considered Cambodia as
our close neighbour and a close member of the ASEAN family. Since
Cambodia’s independence in 1953, Thailand has spared no effort in
supporting its peace process, nation-building and development through the
Paris Agreements in 1991 and Cambodia’s membership in ASEAN in 1999.
For decades, our two nations collaborated in good faith for the mutual
benefits of our peoples.
But as in cases of any next-door neighbours, Thailand and Cambodia have
had a fair share of challenges and disagreements - and it is precisely in such
moments that dialogue, not violence, must prevail. That is why we are here
today in this very chamber.
Mr. President,
On May 28, a minor skirmish took place on the border between Thailand and
Cambodia. At the time, Thai troops were conducting routine patrols in
established routes within Thailand’s territory. In response to the unprovoked
firing by Cambodian troops into Thai territory, the Thai forces were
compelled to take proportionate and appropriate measures in
self-defence, consistent with international law. Thailand always believes
that bilateral channel is the most effective means to address such incident.
And we had sought for a Joint Boundary Commission meeting, as mentioned
by the briefer, to discuss the issue with Cambodia, which, indeed, took place
on June 14 in Phnom Penh.
Despite the ongoing efforts, on July 16 and 23, Thai army personnel stepped
on landmines, while conducting routine patrols within - again - Thailand’s
territory. As a result, two soldiers sustained severe injuries, leading to
permanent disability, while the rest were seriously injured. Evidence
confirms that the landmines were newly planted in the previously demined
zones. You may appreciate the fact that Thailand had fully destroyed all
anti-personnel mines, including those retained for research and training
purposes, since 2019. In contrast, according to its very own annual
transparency report, as of December of last year, Cambodia continued to
retain this type of mines. This is a blatant violation of international law, the
Anti-Personnel Mine Ban Convention - also known as the Ottawa Convention
- to which Thailand and Cambodia are States Parties, contravening the spirit
of the Siem Reap-Angkor Declaration adopted in November 2024.
In light of this grave situation, Thailand submitted two letters to the President-
Designate of the 22nd Meeting of States Parties to the Convention, providing
details of the incidents and condemning these acts in the strongest terms as a
deliberate violation of our sovereignty and territorial integrity.
Furthermore, Thailand has submitted a letter to the UN Secretary-General to
request for clarification from the Government of Cambodia pursuant to
Article 8, paragraph 2, of that Convention.
Then, yesterday, July 24, at 08.20 am, Cambodian troops with heavy artillery
opened fire into a Thai military outpost in Ta Muen Thom, Surin Province.
Shortly after, Cambodian troops launched indiscriminate attacks on Thai
territory across four provinces of Buriram, Surin, Si Sa Ket and Ubon
Ratchathani. This act of aggression, unlawful and indiscriminate -- and let me
stress the word INDISCRIMINATE -- armed attacks have caused serious
harms and sufferings to innocent civilians. Four children were killed, and
four others were severely injured. Civilian infrastructure, including a hospital
and a school, also sustained significant damage. As of July 25, at 09.00 am
in the morning, the attacks resulted in 14 deaths and 46 injuries - 13 of which
are in critical condition. Allow me to repeat the words “don’t look away.”1
[Showing pictures of civilian casualties] Just 24 hours ago, a hospital,
gas station, and civilian homes suffered attacks. One family of four, who
were grocery shopping, went into this grocery store. Three of them, the
mother and three children, never came out alive. Don’t look away. More than
130,000 residents have been evacuated from their homes.
1 Quoting the Permanent Representative of Cambodia’s statement delivered at the same meeting
In this regard, Thailand condemns in the strongest possible terms
Cambodia’s indiscriminate and inhumane attacks on civilians, civilian
infrastructure, and public facilities, particularly hospitals - which violates the
Geneva Conventions of 1949, in specific Article 19 of the First Geneva
Convention2 and Article 18 of the Fourth Geneva Convention3.
Mr. President,
This series of unprovoked and premeditated acts of aggression and armed
attacks by the Cambodian armed forces also constitutes a grave violation of
Article 2, paragraph 4 of the UN Charter, which as we know, prohibits the
use of force against the territorial integrity of states, as well as the principles
of good neighbourliness, peaceful coexistence and ASEAN solidarity.
Despite exercising utmost restraint, Thailand is now compelled to act in
self-defence under Article 51 of the UN Charter. Our response, and let me
reiterate, is strictly limited in scope, proportionate and targeted solely at
neutralising the imminent danger posed by the Cambodian armed forces. All
measures are directed at legitimate military targets, with every effort made
to avoid civilian harm.
Thailand’s position is clear and consistent: we uphold the principles of non-
interference in the internal affairs of States, and we reaffirm our full respect
for national sovereignty and territorial integrity— principles that form the
very bedrock of international order and regional stability.
As a peace-loving nation, Mr. President, Thailand categorically rejects the
use of force as a means to resolve international disputes, while remaining
firmly committed to the peaceful settlement of disputes in accordance with
the UN Charter. In this spirit, Thailand has actively engaged Cambodia over
the past two months through multiple bilateral mechanisms, including the
aforementioned Joint Boundary Commission (JBC), with the objective of
resolving differences and preventing further escalation. Members of the
Council, it is therefore deeply regrettable that Cambodia has deliberately
avoided meaningful dialogue and instead sought to internationalise the
issue to serve its own political objectives.
On the accusation of damaging the surrounding area and the structures of the
Phra Viharn Temple, allow me to reiterate that Thailand has exercised its
2 Protection of medical units and establishments
3 Wounded and sick III. Protection of hospitals
inherent right of self-defence in accordance with international law, based on
the principles of distinction, proportionality, precaution, and military
necessity. All responsive actions were strictly, once again, limited to
legitimate military targets.
None of the exchanges of fire between Thai and Cambodian Armed
Forces took place anywhere near the Phra Viharn Temple. The closest
sites of attacks are located around Phu Ma Khua, situated approximately 2
kilometers away from the Phra Viharn Temple. The Temple itself lies entirely
outside the trajectory of any Thai military operations. It is impossible that
bullets or shrapnel from gunfire exchanges at Phu Ma Khua would reach or
cause significant damage to the Phra Viharn Temple.
The said Statement is therefore baseless, regrettable and profoundly
disappointing. It constitutes nothing more than a dissemination of
disinformation. Thailand calls upon Cambodia to refrain from disseminating
false or misleading information that politicises or misrepresents cultural
heritage. We therefore and sincerely hope that Cambodia would act in good
faith and uphold its international obligations to ensure the protection of
cultural heritage.
On cluster munitions, Thailand wishes to reaffirm that its military actions
follow the principle of distinction, proportionality, and military necessity.
The cluster munitions are used exclusively to target military objectives.
Mr. President,
Thailand urges Cambodia to immediately cease all hostilities and acts of
aggression, and resume dialogue in good faith.
I thank you.